留學申請相關文件:校對、編輯及翻譯
Proofreading, editing and translation for university applications

Startup Stock Photos

我們將會根據您的需求為您校對、編輯或翻譯留學相關的申請文件,讓您以順暢流利的英文在眾多申請人中脫穎而出,幫助您申請到心儀的學校。
We proofread, edit or translate your university application documents in accordance with your needs, making you stand out from other applicants at your desired university.

如果您⋯⋯
・已完成留學文件的英文初稿,希望能讓文件的語意更為流暢,避免文法及用字的錯誤;
・需要專業編輯針對您的留學文件提供註解評論及內容修改的建議;
・已完成留學文件的中文初稿,希望能將文件翻譯成通暢流利的英文。

If you…..
・have already finished the English draft of your application documents and would like to make them fluent and free of grammar and vocabulary errors;
・need a professional editor to provide content review or editing suggestions based on the criteria of your desired university;
・have already finished the Chinese draft of the application documents and would like them to be translated into fluent English.

⋯⋯歡迎您將欲校對或翻譯的文件寄到contact@dubandko.com,我們將以最快的速度回覆您。如果您有特別需求,或是您欲申請的學校針對文件有相關要求,也歡迎您再來信時一併附上。
……you are more than welcome to send your documents to our email address at contact@dubandko.com. We will reply to your request as soon as possible. If you have special requirements or your desired university specifies certain criteria for your application documents, you are also welcome to attach this information to your email.

為什麼您應該選擇Dub & Ko來為您校對、編修或翻譯您的留學申請文件呢?
Why should you choose Dub & Ko for proofreading, editing or translating your university application documents?

・您的文件將由具有豐富編修經驗的母語人士處理,您最終收到的文件將會語意通暢、沒有任何文法或字彙錯誤,您被學校錄取的機會也因此大幅提升。
・如果我們在編修或翻譯的過程中發現文件中出現語意不清以至於無法清楚處理的段落,我們會在文件中標注提醒您。在您收到文件之後,您可以針對所標注段落重新撰寫或解釋原意,我們願意為您再次校對編修,毋需另外支付費用。
・假日、週末也收件作業,不會因此增加任何費用。

・Your text will be processed by native speakers who are highly experienced in proofreading, editing and translation. The documents you receive are guaranteed to be fluent and free of grammar errors. Therefore, the chance of your application being accepted is greatly improved.
・If we discover sections with an unclear meaning in your text, we will invite you to clarify your meaning using your native language  (if it is Chinese or English), thereby ensuring an accurate translation of your ideas and the integrity of your text.
・We work on your texts during holidays and weekends, without extra charge.

我們接受的留學申請文件,包含:
We welcome all university application documents, including the following:  

・CVs (履歷)
・Personal statements (個人陳述)
・Statements of purpose (讀書計畫)
・Recommendation letters (推薦函)
・Letters of motivation (動機信)
・Research proposals (研究計畫)
・other supporting documents for university applications (其他留學申請文件)

收費標準
Fees

校對編修及翻譯的費用均是「逐字收費」,在收到您的來信後,我們會以文件的字數及文字的品質去衡量該份文件所適用的費率。如果您需要我們提早交件,可能會酌收急件處理費用。此外,每次報價都會包含5%的行政處理費。如欲了解更多關於收費的資訊,請參考這個網頁或直接來信到contact@dubandko.com詢問。

Fees for proofreading, editing and translation are based on word count. After receiving your email, we will provide you with a rate per word, which is calculated based on your documents’ word count and standard of language. If you hope to receive your finished document quickly, different rates of urgency fees may apply. In addition, every quote we give you includes a 5% service fee. If you would like to know more about fees, please visit this page or send us an email directly.

客戶推薦 Testimonials

Wei-Jie Liao, National Taiwan University, proofreading and editing service
weijieI would like to recommend Dub & Ko’s Proofreading Serviceto those in Taiwan who want to independently apply for overseas universities without paying for an agency. Kita has scrupulously proofread and edited my CV and Personal Statement. She also left comments on all ambiguities and turned my documents into perfect English. I am very glad that I’ve found Dub & Ko on my way to applying for my chosen university. They have really helped a lot! 我想推薦Kita的英文編修服務給想自己申請國外學校,不想找代辦的台灣朋友,Kita很用心的幫我檢視了CV和SOP,細心且有效率的進行正,有模稜兩可之處也會特別註記確認,讓我的申請資料能精準的呈現。很高興在準備出國求學的路上有Dub & Ko的協助,真的幫了我很大的忙!

Advertisements