About Dub & Ko Language Services

Screen Shot 2015-12-17 at 9.07.28 AM

Dub & Ko Language Services is the creation of an international family hoping to build a bridge of communication between the English-speaking and Chinese-speaking worlds. We help those who want to improve their language skills in English and Mandarin by providing a range of services. For those who need to produce perfect English or Mandarin for their work or studies, we provide proofreading and editing of documents by native speakers with extensive industry experience. We prepare those sitting language related exams to successfully pass, so that their immigration, work or further study goals can be met. And we provide accurate translation of documents in English and Mandarin for a range of needs and purposes for clients all over the world.

Dub & Ko語言服務是一個由跨國家庭所創設的專業線上語言服務網站,希望能藉此在英語世界及華語世界之間搭建一座溝通的橋樑,讓想學習英語或華語的人有機會提升自己的語言能力;讓在求學或工作場合中以英語或華語書寫的人可以有母語人士編修他們的文件;讓在準備語言檢定考試的人可以順利通過考試;讓需要文件翻譯的人可以得到精準且道地的譯文。

Our proofreading and editing services are wide-ranging. What makes us distinct is not only our extensive experience, but also our commitment to proofread all documents at least twice to ensure that the final result is absolutely perfect English or Mandarin. As well as our general proofreading service, we also provide a Master’s/PhD Proofreading Program designed for students who need longer-term proofreading service at a cheaper price. Our Online Content Proofreading Service is designed for businesses that need fast, high-quality editing which attracts and engages their potential customers.

我們的「校對/編修服務(針對在海外攻讀碩博士學位的人我們推出了「碩博士伴讀計畫」;針對有經營英語社群網站的組織或企業,我們有提供「線上內容校對服務」),因為校對速度快、編修品質高而深受客戶的好評。有別於其他公司的英語校對服務,針對那些文意不清楚的句子,校對師很樂意再次幫您編修,最終文稿絕對是完美的英文。

The translation provided at Dub & Ko Language Services is different from that of other companies. This is because it is not just one person who translates your document, but two, as we engage bilingual native speakers of both English and Mandarin to ensure that the final copy has been proofread and checked for accurate meaning several times. In fact, we guarantee that no grammatical errors or instances of “lost in translation” occur in our translations. Our ability to translate close to the original meaning makes us an attractive choice for businesses and individuals needing translation of official or important texts.

我所提供的「中英翻譯服務」別於一般的翻譯社,最終譯文都有經過母語人士多次的校對。在確保原意忠實被翻譯之餘,我們能保證您所收到的譯文絕對是最精準、通順的,不會出現那種譯文充滿文法錯誤的問題。我們曾為許多客戶翻譯出生證明、退伍令等正式文件,譯本也都順利通過地方法院的公證,「文件翻譯」的服務絕對值得您的信賴。此外,我們也提供「俄中翻譯服務」,Yanshi過去因為留學莫斯科,通曉俄語,目前也為一家台灣知名的翻譯社翻譯俄文文件,如果您有需要將俄文文件翻譯成中文,也可以與我們聯繫。

Online language learning is an important part of our service, and we offer a range of online classes. Currently, we are offering IELTS Speaking and Writing Tutoring, IELTS Writing Improvement Project, Conversational English Tutoring and Chinese Tutoring. We are able to provide a tailored course to meet the needs of our students and we are constantly developing new courses to add to our list of options.

線上語言學習也是我們很重要的服務內容,目前有「IELTS口說寫作訓練」、「IELTS作文批改服務」、「英語家教」及「華語家教」,如果您有特別的需求,我們很願意為您量身打造滿足您需求的線上課程。為了因應線上英語家教的需求,我們已邀請了Freda加入我們新的師資團隊

Dub & Ko Language Services has quickly ventured far in the world of languages. We have customers in all corners of the world and are a strong and robust small business. We try to run our business with the goal of alleviating global social and environmental problems, and regularly donate to non-profit organisations accordingly. At the end of 2015, we are donating 2% of our revenues to Médecins sans Frontières in honour of the brilliant work they do for refugees all over the world. We believe that as well as providing exceptional customer service, a successful business holds the great responsibility of making the world a better place. We are still small, but we have dedicated ourselves to this with all our hearts.

Dub & Ko語言服務創業至今,客戶遍及世界各地,是一個穩健茁壯的小公司。我們對社會、環境充滿關懷,定期會捐款給對全球環境、難民危機有卓著貢獻的非營利組織(NPO),例如今年底我們將從所得中撥出2%捐給無國界醫生組織(Médecins sans Frontières, MSF)。我們相信一個成功的企業,除了要讓客戶滿意,也要對社會承擔更大的責任。雖然我們目前規模不大,但是我們已經準備為了美好的世界奉獻己力。

成員介紹 About Us

kitadubKita (Co-founder, Proofreader, Translator, IELTS Tutor)

出生於英國、成長於澳大利亞。畢業於澳大利亞國立大學(ANU)。對於自己的母語英文有很高的造詣,也精通已學習超過10年的中文。她在求學時間意識到自己能成為連接中文世界與英文世界的橋梁,便與夥伴共同創立了Dub & Ko Language Services,希望能藉此幫助在生活、求學及事業上需要使用到這兩種語言的客戶。

A graduate of the Australian National University, Kita was born in the UK and grew up in Australia. She is fluent in her native language, English, as well as Mandarin Chinese, which she has been learning for more than 10 years. Kita co-founded Dub & Ko Language Services while still studying when she realised she could help bridge the Chinese and English speaking worlds.

1599464_10204989477074332_4151519739175402571_oYanshi (Co-founder, Translator, Mandarin Tutor)

在畢業於政治大學商學院,他過去在跨國企業及非營利組織中有相當豐富的翻譯經驗,工作地點曾遍及三大洲。他能流利使用中文、英語及俄語,也知道如何幫助學生提升華語水準。目前是澳洲Associated Translators & Linguists Pty. Ltd.的中英口譯人員、台灣萬象翻譯公司的俄中翻譯人員、Dub & Ko Language Services的中英俄翻譯及華語家教。

Having graduated from one of the best business schools in Taiwan, Yanshi has diverse experience in the field of international business and NPOs, having worked in various roles (mainly translator) in three continents. Yanshi is fluent in Mandarin, Russian and English and now works as a Chinese-English interpreter at Associated Translators & Linguists Pty. Ltd., a Russian-Chinese translator at Linguitronics Co., Ltd and Mandarin tutor and translator at Dub & Ko Language Services.

Dr Rosie Dub

Dr Rosie Dub (Editor, Proofreader)

Rosie Dub博士是兩本小說Flight (2012 年由Harper Collins出版)及Gathering Storm (2008年由Penguin出版)的作者,後者目前正在被改編成電影。她是Centre for Story的創辦人,這個組織致力於探索寫作的藝術及技巧,並理解創作過程所帶來的變革力量。她在雪梨科技大學(UTS)取得寫作相關的學士學位,在英國的雪菲爾哈倫大學(Sheffield Hallam University)獲得寫作碩士學位,而博士學位則是在位於墨爾本的斯威本科技大學(Swinburne University)完成,她在寫作、編輯、演說、授課已有超過20年的經驗。她目前在英國的阿伯里斯特威斯大學(Aberystwyth University)擔任創意寫作的指導老師,同時也為斯威本科技大學碩士班學生開設線上課寫作課程。

Dr Rosie Dub PhD is the author of two novels, Flight (Harper Collins 2012) and Gathering Storm (Penguin 2008), which is currently being adapted for screen. She is the founder of the Centre for Story, an organisation that aims to explore the art and craft of writing, and to understand the transformative power of the creative process. With more than twenty years experience as a writer, editor, speaker and teacher, she holds a BA in Writing from the University of Technology in Sydney, an MA in Writing from the Sheffield Hallam University in the UK and a PhD from Swinburne University in Melbourne. She currently works as a Creative Writing Fellow at Aberystwyth University in Wales and teaches on the online MA in Writing program at Swinburne University in Melbourne.

Tim DubTim Dub (Editor, Proofreader)

曾經在英國地方政府及電腦公司工作過的Tim Dub,在他搬去澳洲塔斯馬尼亞州之後找到了他的志業。他曾擔任雜誌社記者、商業攝影師及地方政府負責推廣觀光部門的特約撰稿人,他曾經在塔斯馬尼亞、澳大利亞及國際上不同的報章雜誌撰稿、攝影超過一百篇專題。他在多年前離開這個產業,並撰寫他的第一本驚悚科幻小說《Mindfield》,而在2015年初已經出版。

After various jobs working for local government and in a computer company, Tim Dub discovered his true vocation when he moved to Tasmania, Australia. Working for over ten years as a magazine journalist, commercial photographer and freelance writer for state and regional authorities promoting tourism, he wrote and photographed over 100 major features for various Tasmanian, Australian and international publications. Tim left the industry several years ago to write his first major work, a speculative science fiction novel called MindField, which was published earlier this year.

Freda
Freda (English Tutor)

她生於英國長於澳洲,目前於英國愛丁堡大學(University of Edinburgh)學習服裝設計,同時也從事線上英語教學及藝術創作。她的網站是fredadub.com

Freda was born in the UK and grew up in Australia. She is currently studying textiles at the University of Edinburgh. She works as an online English tutor and runs her own art business at fredadub.com.

10672078_750482061763122_448921783963341203_n-1


Harry (English Tutor)

Harry是一個來自澳洲/英國的英語家教。他目前在倫敦的Southside House生活及工作,那是一個他可以縱情於人文與歷史的地方。

Harry is an Australian/British online English tutor. He lives and works in London’s Southside House, where he indulges his love of history.

_

Dub & Ko Language Services
ABN: 24 708 969 858
Email: contact@dubandko.com

Advertisements