此shout非彼shout

shout
                               Source of Image:radioaustralia.net.au

從小學英語,都知道shout的意思是「大喊」。但是當你置身英國或澳洲,聽見身邊的英國朋友跟你說「Do you want another drink? My shout.」或是澳洲朋友跟你說「 I’ll shout you a beer.」是不是覺得有聽沒有懂,不知道在說什麼呢?

其實「shout」在這裡的意思變成了「請客」。想像一下,在喧囂的酒吧裡,如果你要向朋友們宣布你要請大家喝啤酒,是不是要「大喊」朋友們才聽得到呢?有沒有突然覺得「shout」這個詞當作「請客」很生動呢?

「shout」這個詞在英式英語中會以名詞的方式使用,所以如果你想跟英國人說「這我請客」,可以說「It’s my shout」。而在澳式英語中,shout更多時候被當作動詞使用。例如,我請你喝啤酒「I shout you a beer」、我請你吃午餐「I shout you a lunch」。

當然,你也可以選擇比較一般、沒那麼口語的說法「It’s my treat」,會英語的人都聽得懂喔!

//Dub & Ko: Proofreading, Translation and Tutoring in English and Mandarin//
・讓我們一起幫助敘利亞難民:https://dubandko.com/2015/09/12/help-us-help-syrian-refugees/
・Mandarin Tutoring : https://dubandko.com/private-mandarin-tutor/
・英語線上家教:https://dubandko.com/yingwen-jiiajiao/
・學術論文編修服務:https://dubandko.com/home/services/proofreading/

Advertisements